rus
Караганда
15:48
1/2
Перевод печатей и апостиль
Перевод печатей и апостиль - фото 1 Перевод печатей и апостиль - фото 2

Перевод печатей и апостиль

Цена не указана
Топильская Наталья, бизнес переводчик
на Флагма с 24 октября 2017
Продам

В некоторых документах необходим перевод лишь текста оттиска печатей, поскольку остальное содержание понятно конечному читателю. Такой перевод называется выборочным, о чем переводчик делает специальную отметку в переводе. Его также можно свидетельствовать нотариально, при условии наличия оригиналов документов, содержащих печать.

Обратите внимание на то, что при переводе печатей с иностранного языка на русский/казахский необходимо предварительно оформить апостиль к документу.

От французского "apostille" - согласно Гаагской Конвенции 1961 г., апостиль - международная стандартизированная форма легализации документа для предъявления на территории стран, признающих эту форму. Оформляется в виде штампа (синей мастикой) на оригиналах и копиях официальных документов либо в печатном виде на отдельном листе, подшиваемом к ним же.

Бланк апостиля составляется на трех языках: французском, английском и национальном страны выдачи документа, а сведения о легализуемом документе только на национальном языке. Данные сведения подлежат переводу, если языки апостиля не являются официальными в стране предъявления документов.

Многие документы, выдаваемые иностранными органами власти для предъявления на территории Казахстана, подлежат апостилированию на территории страны происхождения. Без апостиля они не будут иметь юридической силы в Казахстане, даже при наличии перевода на русский/казахский язык.

Апостиль также необходим при оформлении оригиналов официальных документов, выданных в Казахстане, с учетом последующего их предоставления в органы полиции и юстиции за рубежом.

Обновлено: 9 января 2019, 22:06
просмотров: 213
Похожие объявления
Цена не указана
Studio NT, ИП, Караганда
Не редко задают вопрос о том, зачем необходима нотариальная...
×
×
×
×
×